Это, конечно, в любой стране не так-то просто, но у корейцев особые условия. Так в чем же дело? Наверняка ты уже и сама догадалась  — в культурных особенностях этой страны.

Трудности перевода: почему в Корее так сложно заводить друзей

Вот что говорит Рейчел: «В Корее вы не сможете называть другом так много человек, как хотелось бы, потому что слово „друг“ можно применять только по отношению к ровесникам. В общем, называть другом можно только тех, кто родился с тобой в один год».

Трудности перевода: почему в Корее так сложно заводить друзей

И что же, получается, если вы разного возраста, то вам и дружить не полагается?! Нет, конечно — это было бы совсем глупо. Даже старик и ребенок, в общем-то, могут быть в очень близких отношениях, которые мы могли бы назвать дружбой. Просто из-за того, что взрослый намного старше ребенка, слишком неуважительно называть его именно другом.

Для обозначения близких отношений корейцы используют другие слова. Подругу, которая хотя бы немного старше, девушки зовут унни. Парни в этом случае используют слово «нуна». Старшего друга девушки называют оппа, а парни — хён. А как же все эти старшие товарищи называют того, кто младше? Тут совсем все просто — если твой друг или подруга младше тебя, он или она для тебя донсэн. Ты для своего оппы, кстати, тоже :)

Трудности перевода: почему в Корее так сложно заводить друзей
Трудности перевода: почему в Корее так сложно заводить друзей

Иначе говоря, людей, которых можно с гордостью назвать друзьями, в Корее, конечно, сложнее найти. Зато ты можешь завести кучу новых братьев и сестер! Круто же? :)

Трудности перевода: почему в Корее так сложно заводить друзей