Окно в Турцию: цитаты из «Великолепного века» на турецком 😎

Сейчас мы смотрим на армию поклонников корейской и японской культуры, думая о том, что такой любви больше не бывает. Но видела ли ты поклонников сериала «Великолепный век»? Кажется, фандом турецкой поп-культуры ничем не уступает любителям других стран 😎

Сегодня мы поделимся с тобой моментами из «Великолепного века»… На турецком! Это поможет и воодушевит тебя, если ты как раз начинаешь изучать турецкий язык и хочешь больше практиковаться и сблизиться со знакомыми героями ✊🏻

Окно в Турцию: цитаты из «Великолепного века» на турецком 😎

Вот одно из романтичных стихотворений Сулеймана, которое он посвятил своей возлюбленной Хюррем. Такие чувства точно не оставят тебя равнодушной 😍

Benim birlikte olduğum, sevgilim, parıldayan ayım,
Can dostum, en yakınım, güzellerin şahı sultanım.
Hayatımın, yaşamımın sebebi Cennetim, Kevser şarabım
Baharım, sevincim, günlerimin anlamı, gönlüme nakşolmuş resim gibi sevgilim, benim gülen gülüm,
Sevinç kaynağım, içkimdeki lezzet, eğlenceli meclisim, nurlu parlak ışığım, meş’alem.
Turuncum, narım, narencim, benim gecelerimin, visal odamın aydınlığı,
Nebatım, şekerim, hazinem, cihanda hiç örselenmemiş, el değmemiş sevgilim.
Gönlümdeki Mısır’ın Sultanı, Hazret-i Yusuf’um, varlığımın anlamı,
İstanbul’um, Karaman’ım, Bütün Anadolu ve Rum ülkesindeki diyara bedel sevgilim.
Değerli lal madeninin çıktığı yer olan Bedahşan’ım ve Kıpçağım, Bağdad’ım, Horasan’ım.
Güzel saçlım, yay kaşlım, gözleri ışıl ışıl fitneler koparan sevgilim, hastayım!
Eğer ölürsem benim vebalim senin boynunadır, çünkü bana eza ederek kanıma sen girdin, bana imdad et, ey Müslüman olmayan güzel sevgilim.
Kapında, devamlı olarak seni medhederim, seni överim, sanki hep seni öğmek için görevlendirilmiş gibiyim.
Yüreğim gam ile, gözlerim yaşlarla dolu, ben Muhibbi’yim, sevgi adamıyım, bana bir şeyler oldu, sarhoş gibiyim. Bir hoş hale geldim

Перевод из источника:

Ты моя сила как сталь, моё уединение, смысл моего существования, любимая, луна моя, опора моя,
Друг мой сокровенный, смысл моего существования, самая красивая моя султанша,
Жизнь моя, ты как зеленые колосья пшеницы, прелесть моя, ты как вино — мой райский напиток, имя мое,
Весна моя, красота моя, торжество мое, моя любимая картина, мой поток радости,
Настроение мое, праздник мой, мое средство от усталости жизни, счастье мое, солнце мое, звезда яркая,
Мой оранжевый цитрусовый фрукт, очаг моей спальни,
Мое зеленое растение, мой сахар, молодость моя, весь мой мир внутри тебя, боль моя

Дорогая моя, госпожа моего сердца и стихотворной строки,
Мой Стамбул, мой караван, земля моя греческая,
Моя очевидность, моя кыпчаг (так звали население, жившее в Xl-XV веках в степях от Каспийского до Черного морей, в настоящее время проживают в Египте и Сирии), мой Багдад, мой Хорасан (название провинции Эрзурума),
Мои волосы, выразительные брови, безумие чистых глаз, болезнь моя,
Я умру на твоей шее, ты помощь моя мусульманская,
Я в твоих дверях, потому что ты моя любимая рассказчица историй, тебя восхвалять буду я всегда продолжать,
Музыкальные гаммы моего чистого сердца, из моих глаз прольются чистой влагой, ты моя прекрасная Муххиби!

Окно в Турцию: цитаты из «Великолепного века» на турецком 😎

Старинная турецкая колыбельная «Nenni», которая также звучала в «Великолепном веке» 😍

Nenni dersem uyur m'ola
Üstüne güller gelir m'ola
Benim yavrum böyür m'ola
Nenni nenni e kuzum nenni

Bebeğin beşiği çamdan
Düşdü yuvarlandı damdan
Babası geliyor Şam'dan
Nenni nenni e kuzum nenni

Ormanlardan geçemedim
Ben yavrumu seçemedim
Her derdine yetemedim
Nenni nenni e kuzum nenni

Перевод из источника:

Если я спою баю-баюшки, уснет ли мой малыш?
Окутают ли розы его лепестками?
Вырастет ли моя деточка?
Баю-баюшки баю, мой дорогой, баю-баюшки

У малыша колыбелька из ели,
Свалилась и покатилась с самой верхушки
Его папа едет из Дамаска
Баю-баюшки баю, мой дорогой, баю-баюшки

Я все леса пройти не смогла
Я не смогла отыскать своего малыша
От всех бед уберечь не сумела.
Баю-баюшки баю, мой дорогой, баю-баюшки

Окно в Турцию: цитаты из «Великолепного века» на турецком 😎

Ну и конечно, коронная фраза Хюррем Султан, которая полностью описывает ее настрой на победу, несмотря на тяжелую судьбу, которая ей выпала. Кого-то это могло сломить, но точне не ее 😎

Harem ne ki! Dunyayi ben yöneteceğim!

Перевод из источника:

Да что там гарем! Я буду править миром!

Окно в Турцию: цитаты из «Великолепного века» на турецком 😎

Ну, насчет мира есть вопросики, но сердца миллионов зрителей по всему миру она покорила точно! Как думаешь, сможешь пересмотреть «Великолепный век» в оригинале через год-другой? Мы верим в тебя! 😎