От Гоголя до Пушкина: 7 мультфильмов по мотивам русской классики

Некогда читать? Смотри мультфильмы!

Иногда, читая книгу, задумываешься — а выглядят ли персонажи произведения так, как мы себе их представляем? Сравнить наше выдуманный образ с реальностью помогают экранизации книг.

«Аленький цветочек»

Одной из таких экранизаций является сказка Сергея Аксакова «Аленький цветочек». Снял картину Лев Атаманов в 1952 году в технике «эклер». Эта техника характеризуется срисовыванием персонажей с живых актеров. Затем героям добавляют детали, изменяют пропорции.

«Мне приходилось „вгонять“ актеров в рисованный образ. Когда обводишь контур человека, то на бумаге получается очень странная вещь — у актера становится очень маленькая голова», — вспоминал художник-постановщик Леонид Шварцман.

В 2001 году мультфильм был отреставрирован.

Сказки Пушкина

Режиссер мультфильмов «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» и «Сказка о царе Салтане» Иван Иванов-Вано изначально хотел экранизировать «Медного всадника» и «Полтаву». Однако в 1951 году на экраны вышла сказка о царевне и богатырях, а в 1984 — о Салтане. Последний мультфильм стал лауреатом Минского и Московского кинофестивалей.

Сказки Пушкина экранизировал так же Михаил Цехановский. В 1934 году он снял «Сказку о попе и работнике его Балде», а в 1950 — «Сказку о рыбаке и рыбке».

Александра Снежно-Блоцкая сняла в 1967 году «Сказку о Золотом петушке» по сценарию Виктора Шкловского.

«Шинель»

Как бы странно это ни звучало, но данный фильм еще не вышел на экраны в полнометражном виде. Его съемки начали в 1981 году и продолжаются до сих пор, что делает его самым долгоснимаемым проектом. Но 24-минутному отрывку не составило труда получить приз на фестиваля в Монреале!

«Левша»

Картина «Левша» была снята Иваном Ивановым-Вано в 1964 году. Мультфильм снят в редкой технике перекладки — вид анимации, когда художник перекладывает на нарисованном фоне плоские куклы-марионетки. За эту картину Иван представлен к премии имени братьев Васильевых, а сам фильм получил награду на Лейпцигском кинофестивале.

«Как один мужик двух генералов прокормил»

В 1965 году Иван Иванов-Вано экранизировал еще одну сказку. На этот раз это оказалось произведение Салтыкова-Щедрина «Как один мужик двух генералов прокормил». Картина была снята к 140-летию писателя. В ней так же использовалась техника перекладки.

«Лягушка-путешественница»

Сказку «Лягушка-путешественница» Всеволода Гаршина экранизировали не один раз. Сначала, в 1965 году, это сделали Вячеслав Котеночкин и Александр Трусов. Сценаристом мультфильма стал Николай Эрдман, работавший над «Дюймовочкой».

Вместе с Александром Трусовым эту сказку так же снял и Валентин Караваев. В 1995 году нарисованный мультфильм вышел на экраны. Это довольно современная картина с вольным перекладом — например, лягушка танцует ламбаду :)

«Каштанка»

В 1952 году Михаилом Цехановским был экранизирован рассказ Антона Чехова «Каштанка». «Пожалуй, ни в одном рисованном фильме не была так точно скопирована актерская игра, нигде не была достигнута такая иллюзорность мультипликационного изображения, такая тщательность в разработке движений персонажей и больше нигде рисованный фильм не ушел так далеко „от себя“, от своей специфики», — писали критики о картине.