За и против: будет ли российская адаптация «Постучись в мою дверь» успешной?
Фото

Саша Чатикян | theGirl

Когда в Сети только появились новости о решении снять в России ремейк турецкого хита «Постучись в мою дверь», поклонники оригинального проекта встретили их неоднозначно. Кто-то искренне порадовался, потому что это станет возможностью еще раз окунуться в атмосферу любимого сериала, если смотреть его в десятый раз надоело, но большинство все-таки отнеслись к идее скептически. Найти актеров, которые смогут сравниться по харизматичности и привлекательности с Керемом Бюрсином и Ханде Эрчел, непросто. Но проблема заключается не только в этом.

Сегодня я предлагаю тебе вместе со мной взвесить все «за» и «против», чтобы понять, стоит ли лично тебе смотреть ремейк или это может оказаться пустой тратой времени 😉

За: адаптация под русский менталитет

За и против: будет ли российская адаптация «Постучись в мою дверь» успешной?
Фото

Кадр из сериала «Постучись в мою дверь»

Конечно, многие турецкие шутки и обычаи русском зрителю непонятны. В целом, обычно именно это и привлекает зрителей, которые смотрят турецкие сериалы один за другим, однако для адаптации соответствие русской культуре может быть преимуществом. Прежде всего, это поможет сериалу найти новую аудиторию, которой турецкие сериалы не нравятся как раз-таки за элементы «восточной сказки».

За и против: будет ли российская адаптация «Постучись в мою дверь» успешной?
Фото

Фото со съемок российской адаптации «Постучись в мою дверь»

Один из участников проекта, блогер (а теперь и певец, и актер) Саша Стоун заявил, что режиссеры адаптации изменили ход сюжета сериала, да так, что дали ему второе дыхание. Но согласиться с ним или опровергнуть смелые заявления мы сможем только после просмотра первых серий, которые выйдут не раньше весны 2024 года.

Против: простой турецкий сюжет в российских реалиях может смотреться нелепо

За и против: будет ли российская адаптация «Постучись в мою дверь» успешной?
Фото

Кадр из сериала «Постучись в мою дверь»

Я люблю турецкие сериалы за их непосредственность, простоту и красочность. Сюжеты чаще всего довольно предсказуемые, особенно если речь идет о романтических комедия. И да, как это будет смотреться в чисто российский декорациях, я пока представляю слабо. Романтика проектов из Турции заключается в местах их съемок, а обычный и ничем непримечательный сюжет здорово «спасают» шикарные виды, красивые актеры и яркие костюмы.

За и против: будет ли российская адаптация «Постучись в мою дверь» успешной?
Фото

Фото со съемок российской адаптации «Постучись в мою дверь»

Прогулки по Арбату вместо набережной Босфора явно не будут выглядеть так же захватывающе. Да и страстная любовь как в Турции для России не слишком типичное явление. Ровно как и фиктивные браки по договору, чтобы обелить репутацию. Посмотрим, как развернут эту часть истории. Быть может у сценаристов и режиссера правда удастся создать что-то, что удивит зрителя. Но пока все это под большим вопросом 🤔

За: более реалистичное поведение героев

За и против: будет ли российская адаптация «Постучись в мою дверь» успешной?
Фото

Кадр из сериала «Постучись в мою дверь»

Вместе с русским менталитетом режиссер Всеволод Аравин пообещал нам более приближенное к реальной жизни поведение всех героев. Особенно сильно был раскритикован эпизод с водой с лимоном. Мол, не будет русский человек радоваться, когда ему предложат расслабиться таким образом. Надеюсь, что Саша не потащит Сергея в баню, ведь это самый лучший способ для релаксации в России (если верить стереотипам и клише) 😅

За и против: будет ли российская адаптация «Постучись в мою дверь» успешной?
Фото

Фото со съемок российской адаптации «Постучись в мою дверь»

Так, ладно, шутки в сторону, на деле такой подход может стать почти гарантией успеха. Ах, да, обещанные «русские шутки» тоже могут немного сгладить впечатление от проекта. Правда, вопрос с реализмом все еще остается открытым, когда речь идет о приковывании наручниками. Думаю, что в реалиях России «Серкан» сразу вызвал бы полицию и перенес бы встречу, объяснившись с партнером. Интересно, будет ли у Сергея аллергия на клубнику? Или это тоже слишком нереалистичная деталь, которая по душе исключительно туркам? 😉

Против: больше постельных сцен, которые потенциально «убьют» романтику

За и против: будет ли российская адаптация «Постучись в мою дверь» успешной?
Фото

Кадр из сериала «Постучись в мою дверь»

Все мы знаем: в Турции с цензурой все более, чем строго, в то время как в России ограничения в разы слабее. Добавлять эротические эпизоды в сериалы у нас любят и в целом умеют, так что есть вероятность, что и «Постучись в мою дверь» получит некоторое количество пикантных сцен. И пока именно это смущает поклонников дизи больше всего. Ведь если в историю с договором и наручниками добавить много 18+, то из адаптации «Постучись в мою дверь» мы скатимся в ремейк «50 оттенков серого» 🤯

За и против: будет ли российская адаптация «Постучись в мою дверь» успешной?
Фото

Фото со съемок российской адаптации «Постучись в мою дверь»

Плюс ко всему, зрители полюбили оригинальный сериал именно за этот нежный и даже милый slow burn между главными героями. Так что получится ли добиться эффекта вау с учетом потенциального увеличения постельных сцен, большой вопрос. Хотя, кто знает, может быть их и не будет. Но такой расклад уже не будет вязаться с концепцией проекта, о которой говорил режиссер.

За: больше внимания второстепенным персонажам

За и против: будет ли российская адаптация «Постучись в мою дверь» успешной?
Фото

Кадр из сериала «Постучись в мою дверь»

И это реально круто! К сожалению, линии Фифи, Мело, Джерен и даже Селин получились очень скомканными. Большинство героинь просто покинули каст, оставив зрителей в легком недоумении. В адаптации нам обещают уделить должное внимание все, что, конечно, очень подкупает и мотивирует посмотреть ремейк. Главное, чтобы истории у всех были интересными, ведь по внешнему виду уже есть несовпадения. К примеру, Фифи из грозной девушки-панка превратилась в рыжеволосую милашку. И это немного напрягает 🙄

Против: актеры, которые не знакомы с оригинальным проектом

За и против: будет ли российская адаптация «Постучись в мою дверь» успешной?
Фото

Промо-фото к российской адаптации «Постучись в мою дверь»

К сожалению, этот факт напрягает меня больше всего. Для того, чтобы снять хороший ремейк, пусть даже и с огромным количеством отличий от адаптации, надо знать первоисточник. Лиана Гриба, которая играет нашу версию Эды, смотрела около десяти первых серий. Никита Волков, которому досталась роль Сергея (Серкана), вообще не знаком с «Постучись в мою дверь».

За и против: будет ли российская адаптация «Постучись в мою дверь» успешной?
Фото

Промо-фото к «Постучись в мою дверь»

Влад Соколовский, который играет Олега (Энгин в оригинальном проекте), посмотреть только десять серий проекта уже после утверждения на роль в адаптации. Но, к сожалению, этого может быть недостаточно для того, чтобы понять героя, которого ты играешь. Посмотрим, может быть незнание турецкой версии «Постучись в мою дверь» будет не слишком заметно на экране. Но если все-таки это станет очевидным, то аудитория, которая видела оригинал, скорее всего, откажется от просмотра 🤔